悲伤逆流成河
赵英博,任敏,辛云来,章若楠,朱丹妮,邬君梅,陶慧敏,任重,李嘉琦
HD
悲伤逆流成河
赵英博,任敏,辛云来,章若楠,朱丹妮,邬君梅,陶慧敏,任重,李嘉琦
HD
向往的生活2018
Sofia Lesaffre,Christopher Zeerak,Atiya Rashid,Arsha Iqbal,帕斯卡·埃尔贝,贾韦德·坎,奥黛丽·玛丽奥,莎乐美·德瓦斯
DVD
双城记1935
罗纳德 考尔曼 (Ronald Colman),伊丽莎白 埃兰 (Elizabeth Allan)
HD
欢喜冤家
朱迪·霍利德,杰克·莱蒙,杰克·卡森,金·诺瓦克,吕拉·吉尔,唐纳德·伦道夫
HD
求爱双城记
阿琼·卡普尔,阿莉雅·布哈特,阿莫瑞塔·金格,洛尼特·罗伊,Revathy,Shiv Kumar Subramaniam
HD
哪一天我们会飞国语版
杨千嬅,林海峰,苏丽珊,游学修,吴肇轩,赵学而,乔宝宝,钟丽淇,杨诗敏,谭玉瑛,蔡瀚亿,林子聪,陶杰,何故,李敏
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.